Narrativa Digital

by valentina18066256a10079934bd
Last updated 3 years ago

Make a copy Make a copy function allows users to modify and save other users' Glogs.

Discipline:
Language Arts
Subject:
Literature

Toggle fullscreen Print glog
Narrativa Digital

Шекспір.Душа нашого століття. Диво нашої сцени. Він належить не одному століттю, а всім часам. Бен Джонсон (16 ст.)

90Then hate me when thou wilt, if ever, nowNow while the world is bent my deeds to cross,Join with the spite of Fortune, make me bow,And do not drop in for an after-loss.Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,Come in the rearward of a conquered woe;Give not a windy night a rainy morrow,To linger out a purposed overthrow.If thou wilt leave me*, do not leave me last,When other petty griefs have done their spite,But in the onset come; so shall I tasteAt first the very worst of Fortune's might;And other strains of woe, which now seem woe,Compared with loss of thee, will not seem so.Sonnet 90 by William Shakespeare в оригинале.

90Уж если ты разлюбишь - так теперь,Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.Будь самой горькой из моих потерь,Но только не последней каплей горя!И если скорбь дано мне превозмочь,Не наноси удара из засады.Пусть бурная не разрешится ночьДождливым утром - утром без отрады.Оставь меня, но не в последний миг,Когда от мелких бед я ослабею.Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,Что это горе всех невзгод больнее,Что нет невзгод, а есть одна беда -Твоей любви лишиться навсегда!Сонет 90 в переводе C. Маршака

90Якщо не любиш, кинь мене сьогодні, Коли зреклись і люди, і Господь. Віддай на муки в пеклові безодні, Лиш як остання втрата не приходь. Не завдавай іще мені страждання, Як душу знов посяде супокій, Нехай не йде по ночі грозовій Холодне, хмуре й дощове світання. Покинь мене, лиш не в останню мить, Коли зігнуся від дрібних утрат я. Покинь тепер, щоб міг я пережить Удар оцей, страшніший від розп'яття. Тоді тягар усіх дрібніших втрат Покажеться мізернішим стократ. Переклад Дм.Паламарчука

історія створення трагедії «Гамлет»У часи Шекспіра п’єси часто створювали на основі вже існуючих. Не була винятком і трагедія «Гамлет». Сюжет її досить давнього походження. За основу взято скандинавську сагу про датського принца Амлета, який жив у VIII столітті. Легенда про нього була уперше записана датським літописцем Саксоном Грамматиком наприкінці XII століття.П’єса на цей сюжет була складена одним із сучасників Шекспіра у 1589 році. Ім’я автора невідоме, але припускають, що це був Томас Кід (1558–1594 рр.). В. Шекспір переробив цю п’єсу (1600–1601). Його трагедія мала успіх, і один із сучасників висловився так: «Це прекрасно, як “Гамлет”!»Необхідно зауважити, що для сучасників Шекспіра ця трагедія була насамперед драмою кровавої помсти, історією про те, як Датський принц помстився за вбивство свого батька Клавдію. Для них це була повість Бесчеловечных и кровавых дел,Случайных кар, негаданных убийств, Смертей, в нужде подстроенных лукавством, И, наконец, коварных козней, павших На головы зачинщиков. Наприкінці XVIII ст. німецький письменник Й. В. Ґете побачив у Гамлеті не месника, а мислителя, людину доби Відродження.

Вічні образи - образи літературних і міфологічних героів, які переросли свою епоху і набули загальнолюдського значення, ми їх сприймаємо як символів певних рис характеру, зовнішності та поведінки, внаслідок чого отримали особливу естетичну цінність.

"Бути чи не бути?"

Борис ПастернакГамлетГул затих. Я вышел на подмостки.Прислонясь к дверному косяку,Я ловлю в далеком отголоске,Что случится на моем веку.На меня наставлен сумрак ночиТысячью биноклей на оси.Если только можно, Aвва Oтче,Чашу эту мимо пронеси.Я люблю Твой замысел упрямыйИ играть согласен эту роль.Но сейчас идет другая драма,И на этот раз меня уволь.Но продуман распорядок действий,И неотвратим конец пути.Я один, все тонет в фарисействе.Жизнь прожить — не поле перейти.

ВІЧНІ ОБРАЗИ

ВІЧНИЙ ШЕКСПІР-


Comments

    There are no comments for this Glog.